¿Cómo se dice “nurse” en español?
In my Spanish for Medical Professionals course, I often get asked how to say various job titles. For example, “How do you say Registered Nurse in Spanish?” As to not reinvent the wheel, I found this great article, Names of Medical Professionals and Specialties in Spanish. It lists all sorts of job titles found in the medical professions. Most of the job titles you can figure out just by looking at them. Often, if the job title ends in -o, the person is male. If the job title ends in -a, the person is female.
male nurse = enfermero
female nurse = enfermera
There are exceptions, such as el dentista and la dentista. Most of the time, however, you are safe to assume that you can put an -a at the end of the job title if you identify as female.
One job title that I want to point out is a Physician Assistant (PA). If you are able to read a bit in Spanish, make sure to check out this thread. The summary is that asociado médico might be the best term. The main problem is that a PA is used primarily in the U.S., so it is a difficult concept for Spanish-speakers from other countries to understand.
As many of my online Spanish students are in nursing, the following vocabulary list will focus on common job titles in this field. Along with a PA, the issue with nursing in the United States is that there are many different kinds of nursing. They require a variety of backgrounds and education. In many Spanish-speaking countries, the term for nurse is simply enfermero. While there may be several distinctions in the United States, the various job titles often do not translate well into Spanish. This list includes translations of what I have seen used. You may have even heard other translations!
Spanish Words for Nurses
|CNA – certified nursing assistant||ayudante de enfermero|
asistente certificado/a de enfermería
|RN – registered nurse||enfermero/a registrado/a |
|LPN – licensed practical nurse||enfermero/a práctico/a con licencia |
enfermero/a practicante certificada
|LVN – licensed vocational nurse||enfermero/a vocacional con licencia|
|APRN – advanced practice registered nurse||enfermero/a registrado/a de práctica avanzada|
|NP – Nurse practitioner||enfermero/a de práctica avanzada |
enfermero/a calificada para ejercer la medicina (See this article)
|CNS – Clinical Nurse Specialist||enfermero/a especialista clínica|
|CRNA – Clinical Registered Nurse Anesthetist||enfermero/a anestesista registrada|
|CCRN – Critical Care Registered Nurse||enfermero/a registrado/a de cuidados críticos|
|nurse midwife||enfermero/a obstetra|
|nurse educator||enfermero/a educador/a|
|nurse manager||gerente de enfermería|
If you are a nurse who works in a specific department, you may just want to use “de” and then the department. For example:
|emergency room nurse||enfermero/a de urgencias|
|oncology nurse||enfermero/a de oncología|
|labor and delivery nurse||enfermero/a de parto y alumbramiento|
I am sure that I am missing many titles here, but I encourage you to research your particular title at wordreference.com and linguee.com. (Tip: Scroll down to see either the comments from native speakers or how it is used in context.)